Esther 1

1. Poglavje

1Pripetilo se je torej v dneh
[Okoli leta 521 pred Kristusom.]
kralja Ahasvérja (to je Ahasvérja, ki je kraljeval od Indije celo do Etiopije, nad sto sedemindvajsetimi provincami),
2da je v tistih dneh, ko je kralj Ahasvér sedel na prestolu svojega kraljestva, ki je bilo v palači Suze, 3v tretjem letu
[Okoli leta 519 pred Kristusom.]
njegovega kraljevanja, priredil gostijo vsem svojim princem in svojim služabnikom; moči Perzije in Medije, plemičem in princem provinc, ki so bili pred njim,
4ko jim je mnogo dni kazal bogastva svojega veličastnega kraljestva in čast svojega odličnega veličanstva, celó sto osemdeset dni. 5Ko so ti dnevi minili, je kralj priredil gostijo vsemu ljudstvu, ki je bilo prisotno
prisotno: hebr. najdeno.
v palači Suze, tako velikim kakor malim, sedem dni na dvoru vrta kraljeve palače,
6kjer so bile bele, zelene in modre
modre: ali, vijolične, itd.
tanke preproge, pritrjene z vrvicami iz tankega lanenega platna in vijolične, k srebrnim obročom in stebrom iz marmorja. Postelje so bile iz zlata in srebra, na tlaku iz
iz…: ali, iz vulkanske kamenine s kristali, marmorja, alabastra in kamna modre barve.
rdečega, modrega, belega in črnega marmorja.
7Dajali so jim piti iz zlatih posod (posode so bile različne ena od druge) in kraljevega
kraljevega…: hebr. vina kraljestva.
vina v obilju, glede na kraljevo razkošje.
razkošje: hebr. roko.
8Pitje je bilo glede na postavo. Nihče ni silil, kajti tako je kralj določil vsem častnikom njegove hiše, da naj storijo glede na užitek vsakega človeka. 9Prav tako je kraljica Vaští pripravila gostijo za ženske v kraljevi hiši, ki je pripadala kralju Ahasvérju.

10 Na sedmi dan, ko je bilo kraljevo srce veselo od vina, je ukazal Mehumánu, Bizetáju, Harbonáju, Bigtáju, Abagtáju, Zetárju in Karkásu, sedmim glavnim
glavnim…: ali, evnuhom.
dvornim upraviteljem, ki so služili v prisotnosti kralja Ahasvérja,
11da privedejo kraljico Vaští s kraljevo krono pred kralja, da ljudstvu in princem pokaže njeno lepoto, kajti bila je lepa
lepa…: hebr. zapeljive zunanjosti.
na pogled.
12Toda kraljica Vaští je odklonila, da pride na kraljevo zapoved po njegovih
po njegovih: hebr. ki je bila po roki njegovih evnuhov.
glavnih dvornih upraviteljih. Zato je bil kralj zelo ogorčen in njegova jeza je gorela v njem.

13 Potem je kralj rekel modrim možem, ki so poznali čase (Kajti tak je bil kraljev običaj do vseh teh, ki so poznali postavo in sodbo 14in takoj poleg njega so bili Karšenáj, Šetár, Admát, Taršíš, Meres, Marsenáj in Memuhán, sedem princev k iz Perzije in Medije, ki so videli kraljevo obličje in ki so prvi sedeli v kraljestvu.) 15„Kaj naj
naj…: hebr. storiti.
storimo kraljici Vaští, glede na postavo, ker po glavnih dvornih upraviteljih ni izpolnila zapovedi kralja Ahasvérja?“
16Memuhán je pred kraljem in princi odgovoril: „Kraljica Vaští ni storila narobe samo kralju, temveč tudi vsem princem in vsemu ljudstvu, ki so po vseh provincah kralja Ahasvérja. 17Kajti to dejanje kraljice bo prišlo povsod do vseh žensk, tako da bodo v svojih očeh prezirale svoje soproge, ko bo to sporočeno: ‚Kralj Ahasvér je zapovedal kraljici Vaští, da bi bila privedena predenj, toda ni prišla.‘ 18Podobno bodo gospe iz Perzije in Medije, ki so slišale o kraljičinem dejanju, ta dan rekle vsem kraljevim princem. Tako bo vstalo preveč zaničevanja in besa. 19Če to
to…: hebr. je to dobro s kraljem.
ugaja kralju, naj gre od njega
od njega: hebr. izpred njega.
kraljeva zapoved in naj bo ta zapisana med postave Perzijcev in Medijcev, da ta ne bo predrugačena:
predrugačena: hebr. preminila.
‚Da Vaští ne pride več pred kralja Ahasvérja. Kralj pa naj njen kraljevi stan izroči drugi, ki
ki…: hebr. njeni spremljevalki, ki.
je boljša kakor ona.‘
20Ko bo kraljevi odlok, ki ga bo izdal, razglašen po vsem njegovem kraljestvu (kajti to je veliko), bodo vse žene dale svojim soprogom spoštovanje, tako malim, kakor velikim.“ 21Govor je ugajal
ugajal…: hebr. bil dober v kraljevih očeh.
kralju in princem in kralj je storil glede na Memuhánovo besedo.
22Kajti poslal je pisma v vse kraljeve province, v vsako provinco glede na njeno pisavo in vsakemu ljudstvu glede na njihov jezik, da bi vsak mož vladal v svoji lastni hiši in da bo to
to…: hebr. nekdo to objavil glede na jezik svojega.
razglašeno glede na jezik vsakega ljudstva.
Copyright information for SloKJV